EPSO/AD/260-66/13 – Goleada a (favor de) Malta

EPSO/AD/260-66/13 – Goleada a (favor de) Malta

Al final de agosto dedicamos una entrada a la oposición de traductores, señalando las diferencias que existían entre idiomas/nacionalidades. Como en esa oposición no existían plazas para candidatos con el español como primera lengua la hemos dejado un poco de lado, pero ya que han sido publicadas las notas de corte de todos los idiomas vamos a completar la comparación que iniciamos entonces entre los traductores de italiano y los de maltés. Leer más acerca de EPSO/AD/260-66/13 – Goleada a (favor de) Malta

EPSO/AD/260-66/13 – Xorti tajba! (buena suerte en maltés)

EPSO/AD/260-66/13 – Xorti tajba! (buena suerte en maltés)

El idioma o, mejor dicho, la pluralidad de idiomas es una de las riquezas que caracterizan a Europa pero supone a la vez un gran obstáculo para la integración. La Unión Europea, por diversas razones (políticas, sociales, culturales…), no ha sido capaz de imponer o promover un único idioma oficial que sirviese tanto para acercar a los ciudadanos como para facilitar el trabajo de sus instituciones. Leer más acerca de EPSO/AD/260-66/13 – Xorti tajba! (buena suerte en maltés)

EPSO/AD/256-259/13 — Interpretamos que no necesitan intérpretes españoles

EPSO/AD/256-259/13 — Interpretamos que no necesitan intérpretes españoles

Si los últimos dos años no han sido precisamente boyantes en cuanto a plazas para lingüistas españoles, este tampoco parece que vaya a ser demasiado propicio para alcanzar una plaza dentro de la Unión Europea.

Como viene siendo habitual, durante el verano se convocan las oposiciones de especialidad lingüistíca y, como es también habitual, resulta bastante decepcionante ver las escasas oportunidades que existen para aquellos que cuentan con el español como lengua principal. Leer más acerca de EPSO/AD/256-259/13 — Interpretamos que no necesitan intérpretes españoles

EPSO/CAST/S/1/2011 – Ya están los resultados

EPSO/CAST/S/1/2011 – Ya están los resultados

Esta semana los candidatos de la oposición EPSO/CAST/S/1/2011 para traductores recibieron (finalmente) el resultado final de la oposición. Aunque se han hecho esperar la verdad es que se han adelantado respecto a las últimas previsiones de EPSO, que situaban la comunicación de resultados a finales de noviembre. Leer más acerca de EPSO/CAST/S/1/2011 – Ya están los resultados

EPSO/CAST/S/1/2011 – Número de plazas… Spanish is different?

EPSO/CAST/S/1/2011 – Número de plazas… Spanish is different?

Aunque no se convoca un número específico de plazas, la convocatoria sí que señala el número previsto de traductores por cada lengua que serán requeridos en los próximos tres años. Dado que la duración máxima de este tipo de contratos es de tres años y el número señalado no parece ser meramente aproximativo, parece que detrás de él hay un verdadero análisis de recursos humanos y un acuerdo previo con los distintos servicios de traducción. Leer más acerca de EPSO/CAST/S/1/2011 – Número de plazas… Spanish is different?

EPSO/CAST/S/1/2011 – La UE busca traductores, translators, traducteurs, übersetzer…

EPSO/CAST/S/1/2011 – La UE busca traductores, translators, traducteurs, übersetzer…

Por lo que parece, este año las oposiciones para agente contractual convocadas por EPSO se van a limitar a plazas de traductores. Si bien puede ser una mala noticia para todos aquellos que estaban esperando los CAST otoñales en otras materias, la verdad es que es una buena oportunidad para los traductores españoles, los cuales habían quedado fuera de la fase de oposiciones para lingüistas. Leer más acerca de EPSO/CAST/S/1/2011 – La UE busca traductores, translators, traducteurs, übersetzer…

EPSO/AD/226/11 – Se buscan intérpretes de conferencias

EPSO/AD/226/11 – Se buscan intérpretes de conferencias

Tal como aparecía en el calendario de oposiciones, la pasada semana se publicó la convocatoria de oposiciones para lingüistas, en donde se reservan 20 plazas para intérpretes de lengua española.

La particularidad que tiene el español respecto al resto de lenguas en las que se puede concurrir (checo, letón, maltés y sueco) es que, si bien en todas ellas se han convocado el mismo número de plazas en todas, en el caso del español tan solo se ofertan plazas de nivel AD7. Leer más acerca de EPSO/AD/226/11 – Se buscan intérpretes de conferencias

Debate: edad, idiomas y otras cuestiones eurofuncionariles

Debate: edad, idiomas y otras cuestiones eurofuncionariles

Partiendo de una entrada destinada a informar sobre algunos cursos de verano con temática europea y gracias a algunas cuestiones planteadas por Guderian, hemos comenzado un debate sobre cuestiones que sin duda son interesantes para cualquiera que esté preparando oposiciones para la UE o al menos esté pensando en hacerlo, pero que se alejan del tema originario.

Por ello, mantenemos en la entrada los comentarios relativos a los cursos y trasladamos a esta nueva entrada los comentarios que se refieren a otras cuestiones, invitando a participar a todo aquel que quiera opinar sobre ellas.

Leer más acerca de Debate: edad, idiomas y otras cuestiones eurofuncionariles

EPSO/AD/215/11 (comunicación) – ¿Se ha cansado ya EPSO de sus propios test?

EPSO/AD/215/11 (comunicación) – ¿Se ha cansado ya EPSO de sus propios test?

Como os habíamos prometido anteriormente, vamos a hablar del proceso de selección de la “oposición” EPSO/AD/215/11 (el uso de las comillas no es casualidad).

Aparentemente el procedimiento es similar al de la gran oposición celebrada recientemente: una primera fase de test y una segunda en el centro de evaluación en donde se valoraran tanto competencias generales como específicas. Leer más acerca de EPSO/AD/215/11 (comunicación) – ¿Se ha cansado ya EPSO de sus propios test?