Si los últimos dos años no han sido precisamente boyantes en cuanto a plazas para lingüistas españoles, este tampoco parece que vaya a ser demasiado propicio para alcanzar una plaza dentro de la Unión Europea.
Como viene siendo habitual, durante el verano se convocan las oposiciones de especialidad lingüistíca y, como es también habitual, resulta bastante decepcionante ver las escasas oportunidades que existen para aquellos que cuentan con el español como lengua principal.
A continuación podéis ver las oposiciones anunciadas, así como los idiomas principales en cada una de ellas. Evidentemente no se trata de una limitación lingüística y no de nacionalidad así que los candidatos españoles que tengan un perfecto dominio de dichas lenguas pueden participar. Eso sí, en este caso, al contrario de lo que sucede en la mayoría de las oposiciones (donde basta con un conocimiento “satisfactorio” equivalente a un nivel B2) el dominio del idioma tiene que ser “estrictamente equivalente” al de un nativo.
INTÉRPRETES | Esloveno |
Francés | |
Inglés | |
Rumano |
TRADUCTORES | Danés |
Esloveno | |
Francés | |
Inglés | |
Italiano | |
Maltés | |
Neerlandés |
JURISTAS LINGÜISTAS
Tribunal de Justicia |
Alemán |
Letón | |
Neerlandés | |
Portugués |
JURISTAS LINGÜISTAS
Parlamento / Consejo |
Alemán |
Danés | |
Gaélico | |
Inglés | |
Neerlandés |
En el caso de los intérpretes, cuya convocatoria ha sido publicada hoy mismo, junto a ese perfecto dominio del idioma principal se exige un amplio conocimiento de otros idiomas.
Para conocer mejor las posibles combinaciones y los detalles de la oposición os animamos a consultar el texto completo de la convocatoria en este enlace.