El artículo de ayer contenía un error importante (gracias José por señalarlo) que ya ha sido corregido pero que ha podido generar confusión entre algunos de los que leísteis el texto original, por lo que creemos importante subrayarlo: la convocatoria no exige un nivel de C1 en el idioma elegido como Lengua 1.
En la convocatoria tan solo se exige que el candidato conozca al menos dos lenguas oficiales de la Unión Europea, una de ellas con un nivel mínimo de C1 y otra con un nivel mínimo de B2. Además se establece que el nivel mínimo en el idioma elegido como Lengua 2 sea B2… pero ello no quiere decir que el nivel mínimo en la Lengua 1 deba ser C1.
Es decir, un candidato que tenga un nivel de al menos C1 en la lengua elegida como Lengua 2 puede seleccionar como Lengua 1 un idioma en el que tenga un conocimiento de B2.
Es verdad que en algunos casos anteriores EPSO ha procedido a la exclusión de candidatos que no declaraban un nivel mínimo de C1 en el idioma elegido como Lengua 1, pero esta exclusión se basaba en el texto de convocatorias anteriores donde sí se señalaba explícitamente este requisito.
En esta oposición, junto a la modificación del régimen lingüístico al que nos hemos referido en numerosos artículos, EPSO también ha modificado este apartado, por lo que entendemos que la jurisprudencia previa no puede ser aplicada y que la ambigüedad de la convocatoria no puede generar ningún perjuicio para las opositores, de forma que la interpretación tiene que ser lo más amplia posible y no crear ningún límite que no venga explícitamente señalado.
En definitiva, lo cierto es que (aunque existe información proveniente directamente de EPSO que puede resultar contradictoria) no hay ningún límite expreso respecto al nivel exigido en la Lengua 1, por lo que este puede ser inferior a C1… o (quizás) incluso a B2.
Es difícil saber cuál era el grado de permisividad buscado por EPSO en la redacción de la convocatoria, pero lo cierto es que, de acuerdo a la misma, un opositor podría presentarse con un nivel A1 en su lengua 1 y un nivel B2 en su lengua 2, siempre que haya declarado un conocimiento de C1 en cualquier otra lengua oficial de la Unión Europea… un conocimiento que, por otro lado, no será evaluado en ninguna prueba de la oposición.
Evidentemente se trata de un supuesto meramente teórico, ya que difícilmente un candidato va a elegir llevar a cabo las pruebas en un idioma del cual tiene un conocimiento inferior, pero que sí puede ser interesante para aquellos candidatos que cometieran algún tipo de error a la hora de completar los apartados referidos al conocimiento lingüístico ya que, de acuerdo a esta interpretación, podrían elegir el idioma que deseasen sin necesidad de solicitar una rectificación en su candidatura.
Lamentablemente, otro tipo de error que suele resultar frecuente como es la no inclusión del idioma materno entre los idiomas conocidos, no puede ser “salvado” a través de la misma argumentación, ya que en ese caso la convocatoria, aunque no establece ningún límite respecto al nivel, sí que señala que el candidato “deberá seleccionar sus lenguas 1 y 2 de entre las lenguas cuyo conocimiento haya manifestado en la primera parte del formulario”.
Sentimos la confusión que el artículo escrito ayer ha podido generar entre algunos opositores y recalcamos que tanto las indicaciones entonces incluidas como esta misma aclaración solo pueden ser consideradas opiniones y que, por lo tanto, cualquier tipo de texto o interpretación proveniente de EPSO prevalece sobre nuestra opinión…
…aunque también es verdad que la propia interpretación de EPSO ha sido en no pocas ocasiones corregida por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea.
sinceramente la verdad es que ahora mismo no estoy comprendiendo bien todo este lio del lenguaje 1 y 2, en la 2a inscripcion yo elegi lenguaje 1 ingles y lenguaje 2 español y rellene efectivemente el formulario en español como dices. No se supone que los test deberian ser en ingles, lengua 1? como es posible que en el ultimo mensaje que me envia epso diga main language english, test language spanish.
Hola Alberto,
en los últimos días hemos recibido dudas muy similares a la tuya, así que nos remitimos a lo contestado en un comentario anterior: al parecer EPSO ha decidido cambiar el término Lengua 1 por el de “main language” y el de Lengua 2 por el de “test language”. Este cambio no solo puede generar confusión sino que es completamente erróneo, ya que hay test que se llevan a cabo en la Lengua 2… precisamente los test a los que se refiere el mensaje que mencionas.
La parte “buena” es que no se trata de un problema particular tuyo sino de un error generalizado de EPSO, por lo que no creemos necesario que te pongas en contacto con ellos ya que lo más probable es que se aclare posteriormente (al menos en el momento de reservar la plaza). Naturalmente también puedes consultar la incidencia directamente con EPSO y que sean ellos los que te aclaren la situación.
muchas gracias por la explicación, no me habia enterado de que lo habiais ya hablado en la pagina. Creo que como bien dices voy a esperar a la inscripcion de los test que seguramente se aclarará. La comunicación y la claridad no es rl punto fuerte de epso. Un saludo
Buenos días! En relación a los idiomas, el computer based testing para el que ya he sido convocado, se realiza en la lengua 1 o 2? Según la siguiente pagina, poner que lenguaje 1.
https://epso.europa.eu/apply-job-offers/competition/2406/description_en
Pero según leo por aquí me da la impresión de que es en el 2. En qué idiomas será?
Gracias por su ayuda!! Un saludo.
Hola Roberto,
Los test de la primera fase para la que has sido convocado, es decir, los test de razonamiento verbal, numérico y abstracto se llevarán a cabo en el idioma que hayas elegido como Lengua 1 (tampoco creemos que haya nada en el artículo que indique lo contrario).
Genial gracias! Igual lo entendí yo mal. Muchas gracias!
Buenos días! Gracias por la información tan valiosa y aclaraciones que nos ofreces. Sin duda, son de gran ayuda.
Me ha surgido una duda a la hora de cumplimentar la inscripción.
Puesto que hay que rellenarla en la segunda lengua elegida, significa esto que toda la información hay que plasmarla en la lengua 2? Por ejemplo, habría que traducir también el nombre de la Universidad, la dirección de la misma, etc.?.
Es decir, al ser mi lengua 2 el francés, debo escribirlo todo en ese idioma?
Muchas gracias!
Hola Víctor, hay información que no tiene que ser necesariamente traducida, como el nombre oficial de titulaciones y diplomas o el de la universidad o centro de estudios en que se cursaron (aunque a la hora de presentar la documentación es posible que te pidan una traducción de los documentos que presentes compro prueba). Respecto a direcciones, quizás el único dato que puede ser diferente de un idioma a otro es el nombre del país y, en algunos, casos de la ciudad. En este caso es recomendable escribirlo en tu segunda lengua, pero tampoco creemos que si aparece en otra lengua vaya a ser tenido en cuenta.
Hola, buenos días. No tiene mucho que ver con el artículo en sí pero, se sabe más o menos cuándo sería el examen en el caso que se haya elegido Madrid?
Gracias por su atención!
Hola Pablo, el periodo de exámenes está confirmado y es idéntico para todos los centros de exámenes. Puedes consultarlo aquí. Dentro de ese periodo es el opositor el que elige el día en que llevar a cabo el examen (aunque es importante tener en cuenta que no todos los días están disponibles y que el número de plazas por día también es limitado).
Vale, muchas gracias! Había entendido de otra forma el periodo de evaluación. Otra cuestión, EPSO suele incluir los sábados como día de examen o directamente los sábados no suele ser posible?
Gracias ante todo y un saludo
Hola Pablo, lamentablemente en las últimas convocatorias no se han llevado a cabo exámenes en sábado, al menos en los centros de examen situados en España.