EPSO/AD/276/14 – Encuesta sobre los resultados

Parece que finalmente la espera ha finalizado y que los resultados están disponibles en las cuentas EPSO de todos los candidatos. De todas formas todavía queda por conocerse lo mas importante, cuál sera la nota de corte que permitirá accede a la siguiente fase. Para poder comparar los resultados individuales de cada candidato con los del resto de opositores os ofrecemos esta encuesta donde compartir vuestros resultados.

If you have participated in the CBT tests for  the competition EPSO/AD/276/14, you are invited to share your results in this poll. In this way you can compare your results with the ones of other candidates and obtain/offer some useful information regarding the passing threshold.

 

53 comentarios sobre “EPSO/AD/276/14 – Encuesta sobre los resultados

  1. Después de esperar toda la semana, todavía no se ha publicado la nota de corte. Creéis que saldrá hoy? Yo estoy de los nervios… Estoy muy justita, creo que me voy a quedar fuera con un 61,5.

    1. Pues yo estoy igual, jeje 61,5. Enseguida se verá, pero yo creo que nos vamos a quedar fuera por poco. Suerte! 😉

  2. La respuesta que me han dado a la queja:
    Thank you for your request.

    As a candidate you are informed of your results in compliance with the Competition Notice and the General Rules to open Competitions.

    No other data, results such as you requested will be disseminated.

    I confirm, the selection board has verified approved and validated your results. These accurately reflect your performance at the test centre. They are correct and yours.

    Kind regards,

    1. Ídem en mi caso. Les he respondido: «I’m sure that my results are verified and approved, of course! The fact is that maybe the Spanish version of the test wasn’t properly translated, because many Spanish participants -with the Spanish as mother tongue- are complaining about their understanding… so I wonder what could be done to review them.»

      1. Pues no se, quiza a traves del Ombudsman…derecho al pataleo como siempre tenemos, pero porque se empeñan en responder a preguntas que no hemos hecho, quiza llevamos tambien muy mal lo del ingles 🙂

      2. Yo he recibido una respuesta muy parecida. Les dije algo así como que, asumiendo que el principio de transparencia así como las leyes relativas a la llibertad de información, vinculantes en Europa, serían de aplicación también a los procesos de selección del personal europeo, les pedía amablemente si no les importaba publicar los resultados (especialmente razonamiento verbal) desglosados por idioma.

        Me han dicho claramente que no y que cualquier reclamación hay que hacerla 10 días después de hacer los tests.

        Me parece muy bien, pero yo personalmente no puedo memorizar todo el texto de las preguntas mientras intento hacer el examen a contrarreloj :-S

        En realidad no me molesta no pasar, hay muchísimos candidatos, pero que discriminen por idioma (y por extensión, por país/nacionalidad) sí me molesta.

  3. Mis notas: Numerical: 7/10 Abstract: 10/10 SJT:36/40 Verbal: ¡¡¡8/20!!! Estoy fuera de leeeejos.

    El otro día estuve en una conferencia dónde personal de EPSO contestó algunas preguntas. Su respuesta en cuanto al verbal fue que deberíamos apuntar durante el exámen aquellas preguntas que sean ambigüas y contactarles inmediatamente después del exámen. Apesar de insistirle en que eso no tenía mucho sentido porque teníamos un tiempo muy limitado como para perderlo en apuntar, solo admitieron que el problema existía (pero no dieron solución).

  4. Aquí otra con un sorprendente 11/20 en razonamiento verbal, a una considerable distancia de los resultados obtenidos en esta prueba en otros procesos… He cursado la petición que proponían los compañeros para que se publiquen los resultados de estas pruebas por razón de idioma -¡la unión hace la fuerza!-: a ver si así podemos conseguir alguna cosa, ni que sea una mejor gestión para próximas ocasiones. Pero no deja de resultarme inquietante que se produzcan errores de este tipo y dimensiones en la gestión de una oficina que se dedica exclusivamente a la selección de personal para las instituciones europeas… quiero decir, debería de ser su especialidad, ¿no? :-S

  5. Hola, otra vez:

    Pensando en modos de verificar la validez de las preguntas sin comprometer las normas de confidencialidad de la EPSO, se me ocurre que bastaría con que publiquen los porcentajes de aciertos en las 20 preguntas del razonamiento verbal en español, por ejemplo. Así, se podría comprobar si de verdad hay algunas preguntas con porcentajes de acierto muy dispares, muy bajos, en particular; lo que significaría que dicha pregunta tenía problemas formales.

    Por supuesto, si además se pudieran comparar los porcentajes y puntuaciones entre tests redactados directamente en la lengua del examen (supongo que inglés, francés y quizás alemán); y los porcentajes de aciertos de las traducciones (el resto de idiomas), la situación se haría aún más comprensible.

    En fin, no sé: a ver qué os parece.

    Un saludo.

    1. Hola, yo tambien he sacado una nota muy baja en Verbal, 13/20 lo cual me sorprende porque habitualmente es lo que mejor se me da con diferencia. Sinceramente habia preguntas que aunque hubiese tenido 10 minutos para cada una de ellas no habria sabido que contestar (ej. terminos arqueologicos o la de los servicios de emergencias). Mientras hacia el examen me resultaba increible no ser capaz de entender mi propio idioma 😳

  6. Hola
    Yo también tengo un 15/20 en razonamiento verbal. Se me ocurre que si la traducción es tan mala habremos fallado casi todos las mismas preguntas. Los que os habeis presentado antes ¿Sabéis si son las mismas preguntas para todos o estan colocadas en otro orden? Si fueran las mismas se prodría deducir facilmente que se trata de un error de traducción

  7. Aquí otra con 12/20 en razonamiento verbal y global de 54,5. Vamos, que me como los mocos, ¡qué desastre!

Responder a pili Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *