EPSO/AD/338/17 – Idioma principal, idioma de los test e idioma de EPSO (II)

 

No queremos hacer leña del árbol caído, pero nos parece que el asunto al que nos referimos hace un par de semanas (el erróneo encabezado de un comunicado que generó una cierta confusión entre los opositores) representa un buen ejemplo de la más que discutible política de comunicación de EPSO.

El mismo día (hace tres semanas) en que EPSO envió el comunicado ya hubo opositores que manifestaron su perplejidad ante el aparente intercambio de idiomas que mostraba la misma. Ese mismo día nosotros ya contestamos que:

Al parecer EPSO ha decidido cambiar el término Lengua 1 por el de “main language” y el de Lengua 2 por el de “test language”. Este cambio no solo puede generar confusión sino que es completamente erróneo, ya que hay test que se llevan a cabo en la Lengua 2… precisamente los test a los que se refiere el mensaje que mencionas.

La parte “buena” es que no se trata de un problema particular tuyo sino de un error generalizado de EPSO, por lo que no creemos necesario que te pongas en contacto con ellos ya que lo más probable es que se aclare posteriormente (al menos en el momento de reservar la plaza). Naturalmente también puedes consultar la incidencia directamente con EPSO y que sean ellos los que te aclaren la situación.

No estamos de ninguna forma “sacando pecho” por nuestra respuesta, ya que no se trataba de ninguna información confidencial o de una interpretación excesivamente original, sino simplemente la constatación de un error evidente.

Cuando días después EPSO comenzó a contestar individualmente a los opositores que les habían planteado directamente la misma cuestión volvimos a sorprendernos de la respuesta de EPSO, no por su contenido (ya que, de hecho, no hacía sino confirmar la contestación que nosotros dimos anteriormente), sino por su forma, ya que se comunicaba individualmente a ciertos opositores cuando se trataba de un error generalizado que afectaba a la totalidad de los candidatos inscritos en la oposición:

La utilización errónea de los términos “main language” y “test language” y la confusión que puede generar no es un problema particular de un opositor sino algo que puede afectar a todos los candidatos, por lo que una respuesta individual (o cien respuestas individuales, porque seguramente son muchos los opositores que han planteado una duda similar) no es suficiente.

EPSO debería publicar una nota aclaratoria o incluso enviar una aclaración individual a la cuenta de todos los candidatos inscritos.

No se trata meramente de una cuestión de cortesía, sino de aclarar un punto que de otro modo podría servir de base a reclamaciones posteriores por parte de opositores que se consideren afectados por un mensaje que puede fácilmente inducir al error.

Tampoco en esta argumentación hay nada de original, se trata simplemente de la aplicación de un cierto sentido común que EPSO parece no aplicar…

… o, más bien, que EPSO aplica de una forma extremadamente lenta, ya que el pasado martes todos los inscritos en la oposición recibieron finalmente un “corrigendum” en el que, tras dos semanas y media, finalmente se aclara lo que nosotros ya señalábamos apenas un horas después de la comunicación: que “Main language” debía ser entendido como “Language 1” y “Test language” como “Language 2”.

¿Se acaba con ello este desbarajuste en el que EPSO ha sido capaz de convertir un pequeño error en el encabezado de una comunicación?

En nuestra conocida y reconocida labor de eurotiquismiquis vamos a ir un paso más allá y vamos a criticar un comunicado que nosotros mismos solicitábamos hace dos semanas... pero lo haremos ya la próxima semana.

(Continuará)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.